Остров- Роли » История » Версия 1
С. Антошкин, 22.02.2025 16:38
1 | 1 | С. Антошкин | h1. Остров- Роли |
---|---|---|---|
2 | |||
3 | |||
4 | h2. Бобби Грин |
||
5 | |||
6 | |||
7 | Бобби Грин |
||
8 | Торговцы мы. Торговцы. И моряки, да. Дык только причалили плохо - штормом через западные рифы протащило и прямо на берег кинула. Пинк чинить придётся, и куча денег нужна будет… Ну куча кучей, а выбираться прямо сейчас надо. Доски нужны, инструмент, люди. Может и соберём что-нибудь… |
||
9 | Только деньги всё равно нужны будут - мне ж всё равно пинк чинить придётся. Товар я сюда вёз, только не нужен он никому теперь - это ж сандал, чёрное и красное дерево… Да, и книжонки какие-то. |
||
10 | Денег кучу вложил, а теперь - пшик. Товар-то здесь припрятать придётся. Чтобы кораблик не утоп, если починим… |
||
11 | Деньги, деньги! Где я их возьму! |
||
12 | Пассажиров брать нельзя, да и чинить пинк надо так, чтобы никто не узнал, что у меня корабль есть. Почему? |
||
13 | Да потому, что пират я. |
||
14 | Да потому, что пассажирам я тоже не верю. |
||
15 | Да потому, что команды кроме меня - ещё два человека… |
||
16 | Вот чёрт, ещё и команду надо добрать. |
||
17 | Ещё двоих надо, и таких чтобы пиратами согласились быть… |
||
18 | Таких на всех островах хватает, но тут… |
||
19 | Эх, поживём - увидим, как всё сложится. |
||
20 | |||
21 | Инв. карта к кораблю, "книжонки". Возможно выгрузить товар. Сухой паёк отвратного вкуса (2 ед). |
||
22 | |||
23 | |||
24 | h2. Мортон Вилкинс |
||
25 | |||
26 | Маяк мой расположен на северной оконечности острова. Около него есть маленькая бухточка, куда так удобно причаливать в свете маяка ночью. Однажды туда причалила маленькая испанская лодочка, оттуда вышло человек пятнадцать. Испанцы. Враги. |
||
27 | Но они не стали меня убивать. Вместо этого они предложили предательство. Я не согласился. Они уплыли. |
||
28 | На следующий день у меня пропал сын. |
||
29 | И снова пришли они. Теперь я уже боялся за жизнь Шона, и согласился стать предателем. |
||
30 | Надо было подговорить какого-нибудь человека из моряков утопить свой корабль. Желательно, взорвав пороховой склад. Испанцы пообещали щедрую награду и даже дали мне двадцать пять тысяч пиастров на подкуп. |
||
31 | Одев широкий плащ и капюшон, я вошел в город. |
||
32 | В трактире мне удалось найти недовольного - Перегрина - и подкупил его. |
||
33 | Он сделал всё как надо. |
||
34 | Испанцы разгромили наши корабли и взяли форт. |
||
35 | Вчера отпустили моего сына. |
||
36 | Уплыли. |
||
37 | Только вот жизни людей уже не вернуть… |
||
38 | Зато они оставили мне десять тысяч пиастров. |
||
39 | |||
40 | Честно говоря, если подумать, ничего не изменилось. Город меня не привлекал, с людьми оттуда мы не особо дружили. Скорее, наоборот… |
||
41 | Еды у меня достаточно, надо только, чтобы жители про это не узнали, а то разграбят мгновенно… |
||
42 | У меня всё будет хорошо. |
||
43 | Так что остаётся только продолжить писать свою книгу о дальних морях и странах. |
||
44 | Эта книга стала трудом всей моей жизни. |
||
45 | Мне надо ещё порасспрашивать людей, моряков о тех местах, где они были, и что видели. У всех их. Потом следует дописать книгу, сделать с неё список и попытаться дать её кому-нибудь, чтобы доставил в Англию. |
||
46 | И хорошо было бы найти новые английские книги, но вряд ли они у кого есть… |
||
47 | |||
48 | Инв. деньги (10000), бумага, пишущие принадлежности. На маяке еды на двух человек (смотрителя и сына) на 4 месяца при должной экономии. |
||
49 | |||
50 | h2. Салли Корнблат |
||
51 | |||
52 | |||
53 | |||
54 | Да, тот ещё денёк будет… Сначала эти чёртовы испанцы заставили меня лечить своих раненных - а их была дюжина, и хорошо, что никто не умер, а то мне не жить… Но испанцы ушли, а жители остались. И почти все они тоже требуют помощи. |
||
55 | Работы будет - море, а я на ногах еле стою. |
||
56 | О чёрт! А ведь почти все мази и травы я потратила на этих проклятых псов!.. Чем же теперь лечить англичан? |
||
57 | У сестры Анны есть что-то, и она тоже может исцелять, но… Но она больше калечит. И доверять ей лечение не стоило бы. Ох, не стоило бы… |
||
58 | Надо бы сказать жителям, чтобы они её опасались. А то ведь действительно, с её-то навыком, убьёт кого… |
||
59 | … |
||
60 | О чёрт! Бумаги! Вчера, когда испанцы тут были, у меня пропали бумаги! |
||
61 | Это было разрешение от церкви на лечение… Плохо, очень плохо… Без него мне нельзя лечить… |
||
62 | Хорошо, хоть рецепты остались. Может, ещё пригодятся… |
||
63 | |||
64 | Кристиан! Я его знаю. Встречались ещё в Англии… Кстати, оттуда его выслали за махинации с бумагами… Теперь он тут. Похоже, он самая большая шишка из выживших. И если кто сможет мне помочь, то он. Нужно за него держаться. |
||
65 | |||
66 | Инв. лечебные принадлежности (далеко не полный набор), рецепты |
||
67 | |||
68 | |||
69 | h2. Изабелла Риноа |
||
70 | |||
71 | |||
72 | Изабелла Риноа |
||
73 | Приехала я неделю назад на этот мерзкий островок под видом торговки. Но на самом деле, я тут из-за местного церковного настоятеля. |
||
74 | Он в чём-то перешёл дорогу местному губернатору. И тот нанял меня для убийства. |
||
75 | Убийца - весьма древняя и уважаемая в нашем роду профессия. Но другие, к сожалению, так не думают. Хотя, чёрт подери, они и испанцев не любят… А я наполовину испанка. |
||
76 | |||
77 | Пока городе продолжался разбой, у меня было веселье - обворовывала прохожих под видом помощи, "спрятала" в канаве девушку (Жанетта) и по-тихому сняла с неё колье с красивыми изумрудиками. Только вот куда оно потом делось, не помню. Только я не верю, что у меня его тоже украли… Могла я его обронить в церкви? Или нет? |
||
78 | Что я делала там делала? |
||
79 | Свою работу. |
||
80 | Священник стал мёртв - после нападения испанцев я всадила ему прямо в спину, в церкви, когда он был один, испанский кинжал, что нашла на улице. Даже если его кто и найдёт, то подумает на врагов. |
||
81 | Вот только губернатора испанцы прирезали, а за ним должок. Деньгами. |
||
82 | Денежки должны быть у его помощника - кто-то из местных обмолвился, что он поворовывал и прятал золото в лесу. Полагаю, он со мной поделится, разве не так? |
||
83 | Ах да! Там, в церкви, была женщина. Местные шептались, что она - ведьма. В церкви, каково, а? Но как бы там ни было, она опасна - она может искать убийцу священника. Мне нужно попытаться свалить всё на неё, если жители не подумают на испанцев. А лучше обвинить её заранее, чтобы её словам уже никто не верил… |
||
84 | |||
85 | |||
86 | По дороге сюда я нашла чью-то сумку с бумагами. Похоже, это какая-то церковная переписка, но не индульгенции. Скорее, какое-то разрешение. Не знаю, как это мне пригодится, но чувствую, что взять всё же стоило. |
||
87 | |||
88 | Инв. бумаги. |
||
89 | |||
90 | h2. Сестра Анна |
||
91 | |||
92 | Когда на нас напали испанцы, жители побежали прятаться в церковь. Но эти безбожники ворвались внутрь и стали творить разбой прямо в святых стенах. Правда, убивали только снаружи. Да, вытаскивали и убивали. |
||
93 | Но настоятель был тогда жив. Его ударили по лицу, разбили губы и, похоже, сломали руку, но он был жив. И молился. |
||
94 | Когда испанцы ушли, он всё ещё молился. |
||
95 | А утром я нашла его мёртвым. |
||
96 | С испанской мизеркордией в спине. В той же молитвенной позе. |
||
97 | Но то были не испанцы - они уже отплыли. |
||
98 | Это был кто-то из тех, что остались на острове. |
||
99 | Кто-то свой! |
||
100 | Кто мог поднять руку В ЦЕРКВИ на святого отца? |
||
101 | Не знаю… Но я, похоже, следующая… |
||
102 | |||
103 | Сегодня у меня будет очень много работы - ведь после боя стало слишком много раненых. И они умрут без моей помощи… Рано или поздно. |
||
104 | Но из церкви унесли книги, в которых написано как и что лечить… Остаётся только вспоминать… Хорошо, что мази и притирания при мне. И бумаги, ведь каждый лекарь должен иметь разрешение от церкви на лечение. Даже я. Бумаги бы не забыть… |
||
105 | |||
106 | Ну и конечно, индульгенции. Многие убивали вчера. Хоть они и сражались за свой дом, но всё равно согрешили. И они должны получить прощение… |
||
107 | |||
108 | Джон! Он ведь мог умереть! Что с ним?.. |
||
109 | Джон - капитан "Гленны Адалаунской", одного из фрегатов. И я, похоже, в него влюбилась… |
||
110 | Монастырь, вера - всё это блекнет по сравнению с ним… |
||
111 | Ах…! |
||
112 | Но не судьба. |
||
113 | Ведь он уже умер, хотя бог мог защитить этого праведника… |
||
114 | А если не погиб - то у меня есть соперница, Жанетта… И монастырь. |
||
115 | |||
116 | А Жанетточке я бы волосы прямо и повыдирала бы!! |
||
117 | |||
118 | h2. Жанетта |
||
119 | |||
120 | О боже! Я так боялась, что испанцы меня найдут! Или что они убьют папу! Но, слава богу, все мы живы и здоровы. |
||
121 | …Ах! Ведь они утопили корабли! И, наверное, убили всех моряков… |
||
122 | Джон! |
||
123 | Возлюбленный! |
||
124 | Он мертв?.. |
||
125 | Нет, только не это… |
||
126 | Я не смогу так жить… |
||
127 | |||
128 | А теперь… |
||
129 | Что мне о нём будет напоминать? |
||
130 | Ничего? |
||
131 | И его душа будет носиться над морем, потому что он так и не похоронен, а лежит на дне, и его обгладывают рыбы… |
||
132 | Что можно положить в могилу? |
||
133 | Только одна вещь мне от него досталась - колье с изумрудами, что он подарил мне на первом свидании. |
||
134 | А ведь это была любовь как в сказках… |
||
135 | Мы даже помолвлены тайно, в часовне, что у маяка. Чтобы отец не прознал. Джон хотел вернуться из следующего торгового рейса богачом… |
||
136 | Всё было так великолепно. Было. |
||
137 | Было… |
||
138 | |||
139 | Лишь его колье… |
||
140 | Где оно?! |
||
141 | О, нет! Оно пропало! |
||
142 | Эти… эти испанцы похитили его!.. Нет! |
||
143 | |||
144 | А ещё тот разговор!.. Он снится мне уже вторую ночь подряд. В кошмарах. |
||
145 | Человек в чёрном капюшоне присаживается за столик одного из моряков, Перегрина. Они о чём-то говорят, обмениваются сплетнями… В зале становится тише, и я могу отчётливо слышать некоторые их слова. |
||
146 | - … пороховой склад… |
||
147 | - Но… свеча… друзья… |
||
148 | - Команда… новая. … не будет. |
||
149 | - А что потом? |
||
150 | - … потонет. Никто не… |
||
151 | - … |
||
152 | - …испанцы? |
||
153 | - … |
||
154 | - …тысяч пиастров… |
||
155 | - Согласен. |
||
156 | Эти голоса преследуют меня. Мне кажется, что все мои несчастья из-за них, что я стала проклята, когда подслушала этот разговор, ведь человек в чёрном - то был морской дьявол. …Мне нужно исповедоваться. |
||
157 | |||
158 | Инв. яблоко (1 ед), крест. |